La Bible en araméen, avec Françoise Briquel-Chatonnet

Dimanche 29 janvier 2017 à 8h
Françoise Briquel Chatonnet est interviewée par Sébastien de Courtois dans l’émission « Chrétiens d’Orient »


Le syriaque (araméen chrétien) est la langue culturelle et liturgique des chrétiens du Proche-Orient, de la Méditerranée à l’Iran et au-delà l’Inde et l’Asie centrale. C’est donc celle de communautés répandues dans des États et des cultures divers : araméens de diverses formes, mais aussi perse, arabe, uighur etc.

Leur ciment a été leur culture religieuse et avant tout la Bible. Traduite, pour l’Ancien Testament directement de l’hébreu, la Bible syriaque a été l’œuvre à la fois de chrétiens et de juifs qui avaient eux aussi besoin d’une version en araméen. Le Nouveau Testament a été traduit du grec, mais présente aussi des traits particuliers. À l’origine, il ne comprenait ni la majorité des épitres catholiques, ni l’Apocalypse. Et surtout le premier évangile syriaque, le Diatessaron de Tatien, celui qu’a lu et commenté Ephrem, était un récit unique, concordant, tiré des quatre Évangiles. Il a été diffusé et traduit dès l’antiquité dans toutes les langues du monde chrétien.

La Bible, en syriaque, a ainsi irrigué non seulement la liturgie mais toute la littérature.

Pour en savoir plus sur l’émission