Éditions de sources, de matériel pédagogique et d’outils documentaires

Cet axe est plus documentaire que les autres, mais il occupe néanmoins  une place centrale dans les travaux des membres de l’équipe, dont le rôle est à la fois d’assurer une veille documentaire et d’assurer l’édition de textes épigraphiques, littéraires, religieux, scientifiques, médicaux, pharmaceutiques, etc., écrits dans des lieux et à des époques différents, dans des écritures alphabétiques ou non et dans des langues diverses.
La présentation synthétique du projet de l’équipe ne se prête pas à la description de chacun des sous-projets en cours ou à venir, mais on peut toutefois citer l’édition de textes cunéiformes (akkadiens de « périphérie », textes mythologiques ougaritiques, textes hittites) ; de recueils des inscriptions et manuscrits syriaques et araméens christo-palestiniens ; des inscriptions de la péninsule Arabique écrites en caractères sudarabiques, nordarabiques ou araméens (sabéen, hadramawtique, himaite, nabatéen, nabatéo-arabe, etc.) ; des stèles puniques de Carthage conservées au musée du Louvre ; des textes scientifiques syriaques, en particulier les textes astronomiques en vue de l’écriture d’une histoire de l’astronomie médiévale menée en collaboration avec des chercheurs de l’Observatoire de Paris ; de la Mishna enfin.
Les outils pédagogiques, peu nombreux, sont d’une part un manuel d’épigraphie phénicienne comprenant une chrestomathie des principaux textes et d’autre part la poursuite de l’élaboration d’une méthode pour enseigner le grec ancien comme une langue vivante. Les outils documentaires, enfin, concernent principalement un vaste projet d’encyclopédie de l’Arabie méridionale et des recueils de noms propres visant à permettre des études d’onomastique (à Ougarit d’une part, dans le domaine de l’Arabie préislamique d’autre part).