Membres statutaires   

Robert  ALESSI

Maître de conférences en langue et littérature grecques

Page personnelle
Git | CTAN
Publications and online CV from HAL

Mes recherches portent essentiellement sur l’édition des textes médicaux grecs et arabes, sur l’histoire de la médecine, mais aussi sur l’informatique appliquée aux humanités.

  1. Édition — Je prépare actuellement celle des Épidémies II et IV pour la Collection des Universités de France. Cette édition prendra en compte pour la première fois l’ensemble de la tradition manuscrite de la traduction arabe par Ḥunayn ibn Isḥāq du Commentaire de Galien aux Épidémies II.
  2. Histoire de la médecine — Ce volet prolonge le précedent. Je citerai ici « Research Program and Teaching led by the Master in Hippocrates’ Epidemics II IV VI. Some Remarks on the Relations with Colleagues and Disciples. », in : Hippocrates and Medical Education, éd. H. F. J. Hortsmanshoff et Cr. Van Tilburg, Universitet Leiden, Brill, 2010, p. 117–136 ; « The Arabic Version of Galen’s Commentary on Hippocrates’ ‘Epidemics’, Book Two, as a source for the Hippocratic Text : First Remarks », in : Epidemics in Context, Greek Commentaries on Hippocrates in the Arabic Tradition, éd. Peter E. Pormann, Scientia Graeco-Arabica 8, Berlin : De Gruyter, 2012, p. 71–90 ; « Bodily Features in the Corpus Hippocraticum : On the Classification of Individuals into Groups », in : Ancient Concepts of the Hippocratic, éd. Lesley Dean-Jones et Ralph Rosen, Studies in Ancient Medicine, vol. 46, Leiden|Boston : Brill, 2015, p. 345-377 ; « The Reception of Galen in Ibn abī Uṣaybiʿa », in : Brill’s Companion to the Reception of Galen, éd. Barbara Zipser et Petros Bouras-Valliatanos, Leiden : Brill, 2019. En préparation également la coédition des actes d’un colloque intitulé Les oppositions religieuses à la dissection médicale. Le regard du médecin arabe Ibn Abī Uṣaybiʿa sur ses prédécesseurs grecs, alexandrins et arabes. Ce colloque, que j’ai coorganisé avec Mme Véronique Boudon-Millot, s’est tenu à Paris les 28 et 29 novembre 2013.
  3. Informatique — Je rapporterai ici les travaux suivants : ἔκδοσις pour la réalisation d’éditions critiques avec export au format TEI xml ; arabluatex, pour la langue arabe sous LuaLaTeX ; icite, pour la réalisation d’index des passages cités : Old Standard (fonte pour les éditions savantes en grec) ; un index grec-arabe-grec des mots de Ḥunayn dans le commentaire aux Épidémies 2 d’Hippocrate.