Les périples de Kalila et Dimna. Quand les fables voyagent dans la littérature et les arts du monde islamique

Kalīla wa-Dimna est l’un des textes les plus célèbres de la littérature arabe médiévale et compte parmi les œuvres les plus illustrées du monde islamique. L’étendue du corpus et son parcours à travers les âges en font un extraordinaire matériau pour mener une réflexion sur l’image dans l’histoire des arts islamiques. Les études rassemblées dans ce volume dirigé par Eloïse Brac de la Perrière, Aïda El Khiari et Annie Vernay-Nouri, mettent en œuvre une grande diversité d’approches croisant investigation textuelle, codicologique, iconographique et analyses physico-chimiques. Elles explorent toutes des pistes nouvelles, soit en se consacrant à l’examen de manuscrits inédits ou très rarement étudiés, soit en proposant des lectures innovantes de cette œuvre extrêmement riche qu’est Kalīla wa-Dimna.

Contributeurs :

Eloïse Brac de la Perrière, Nathalie Buisson, Mounia Chekhab-Abudaya, Frantz Chaigne, Anna Contadini, Jean-Charles Coulon, Françoise Cuisance, Aïda El Khiari, Rajana Fatima Amalarajah, Béatrice Gruendler, Mika Natif, Bernard O’Kane, Hoa Perriguey, Yves Porter, Francis Richard, Valérie Saurel, Christine Van Ruymbeke, Annie Vernay-Nouri.

L’ouvrage est disponible à l’achat au format e-book sur le site de Brill

La version papier, en librairie le 16 mars 2022, peut être commandée sur le site de Brill.

Sommaire :

Foreword
par Éloïse Brac de la Perrière and Annie Vernay-Nouri
Acknowledgements
Note to the Reader
Figures and Tables
Notes on Contributors

Part 1 Texts and Paratexts

– A Rat and Its Redactors : Silent Co-Authorship in Kalīla wa-Dimna
par Beatrice Gruendler, p. 3-42
– The Donkey’s Ears and Heart : Reshaping, Rewriting, Adapting, and Enlightening the Kalīla wa-Dimna Text in Two Medieval Persian Versions
par Christine van Ruymbeke, p. 43-59
– Kalīla, Dimna et la géomancie
par Jean-Charles Coulon, p. 60-91

Part 2 Questions of Filiation

– Intertextual Animals : Illustrated Kalīla wa-Dimna Manuscripts in Context
par Anna Contadini, p. 95–129
– Histoires de transmissions  : un manuscrit arabe du XIIIe siècle et ses copies tardives
par Annie Vernay-Nouri, p. 130–171
– Confluence of Cultures : The Rabat Kalīla and Dimna and Its Copy
par Bernard O’Kane, p. 172–202

Part 3 Building the Image

– Perles de sagesse  : peintures d’une copie mamelouke du Sulwān al-muṭāʿ fī ʿudwān al-atbāʿ
par Mounia Chekhab-Abudaya, p. 205–232
– Les tribulations d’un manuscrit à peintures, ou comment fabriquer une illustration à partir de plusieurs modèles
par Éloïse Brac de la Perrière, p. 233–267
– Étude de la matière picturale de six Kalīla wa-Dimna et d’un Maqāmāt (XIIIe-XVIIIe siècle)
par Nathalie Buisson et Annie Vernay-Nouri, p. 268–298

Part 4 Adaptations orientales / Oriental Adaptations

– Simple exotisme ou contestation subliminale : les costumes mongols dans le Kalīla wa-Dimna de Rabat (BRR 3655)
par Yves Porter et Richard Castinel, p. 301–324
– Entre deux mondes : une anthologie illustrée inédite inspirée de Kalīla wa-Dimna
par Aïda El Khiari, Nathalie Buisson, Frantz Chaigne, Françoise Cuisance, Rajana Fatima Amalarajah, Hoa Perriguey, and Valérie Saurel, p. 325–356
– Une version illustrée de Kalīla wa-Dimna en turc ottoman
par Francis Richard, p. 357–371
– The Patron and the Author : An Illustration from the Iyār-i Dānish Reveals the Relationship between Emperor Akbar and Abū’l Fażl
par Mika Natif, p. 372–389

Catalog of Illustrated Kalīla wa-Dimna Manuscripts and Related Texts, p. 391–399

Index of Manuscripts
Index of Names
Index of Plac